{ 北京证件翻译哪些细节不能(néng)忽略
公司新(xīn)闻|在線(xiàn)下单|English

北京证件翻译哪些细节不能(néng)忽略

当前位置:主页 > 行业新(xīn)闻 > 发布日期:2021年06月22日 关注:70 作者:正朔翻译
北京证件翻译比较少,一般是為(wèi)了工作需要,為(wèi)了签证或护照,证件翻译不多(duō),但要注意准确性。那么在证件翻译中,哪些细节是不能(néng)忽视的呢(ne)?
  北京证件翻译比较少,一般是為(wèi)了工作需要,為(wèi)了签证或护照,证件翻译不多(duō),但要注意准确性。那么在证件翻译中,哪些细节是不能(néng)忽视的呢(ne)?



北京证件翻译


 
  1、注意格式
 
  翻译证件的格式要与原始证件的格式一致,翻译风格也要与原始证件一致,这是為(wèi)了方便工作人员在申请时核实证件和译文(wén)的真实性和正确性,帮助我们更好、更有(yǒu)效的通过申请,得到我们需要的东西。
 
  2、注意时间、地点等细节的变化
 
  由于國(guó)外与中國(guó)在时间、地点等信息的书写形式上存在差异,因此在翻译时需要根据申请所在國(guó)的情况改变表达形式,不能(néng)直接按照中文(wén)形式进行翻译,防止因信息表达错误而造成误解或被拒,造成不必要的麻烦。
 
  3、所有(yǒu)信息都需要翻译
 
  在证件的翻译中,可(kě)能(néng)有(yǒu)的译员认為(wèi)印章和签名不能(néng)翻译,因為(wèi)有(yǒu)法律效益,其实这部分(fēn)是必须翻译的,而翻译的印章和签名并没有(yǒu)法律效益,只是為(wèi)了审核方便,但需要注意两者的翻译格式。
 
  4、翻译完成后,需要多(duō)次检查
 
  因為(wèi)北京证件翻译几乎涉及到所有(yǒu)的专有(yǒu)名词,所以在翻译完成后,需要检查词语的使用(yòng)是否正确,同时需要核实证件上的信息是否全部翻译完毕,没有(yǒu)遗漏,完成以上这些检查后,就可(kě)以将原件和翻译件交给客户了。

上一篇:北京翻译公司有(yǒu)哪些必要的特点呢(ne)? 下一篇:法律翻译要求翻译时必备哪些条件
需要可(kě)靠的翻译与本地化服務(wù)?
在線(xiàn)下单>
更多(duō)问题,请致電(diàn)北京翻译公司客户经理(lǐ)400-776-8788