{ 同声传译公司对工作人员的基本要求有(yǒu)哪些
公司新(xīn)闻|在線(xiàn)下单|English

同声传译公司对工作人员的基本要求有(yǒu)哪些

当前位置:主页 > 行业新(xīn)闻 > 发布日期:2019年11月21日 关注:150 作者:正朔翻译
 翻译服務(wù)行业的兴起并非偶然,而是必然的趋势。早在很(hěn)久以前就已经存在翻译服務(wù),只是这个服務(wù)行业真正兴起只有(yǒu)几十年的时间。而同声传译服務(wù)作為(wèi)翻译服務(wù)中难度系数最高的

 翻译服務(wù)行业的兴起并非偶然,而是必然的趋势。早在很(hěn)久以前就已经存在翻译服務(wù),只是这个服務(wù)行业真正兴起只有(yǒu)几十年的时间。而同声传译服務(wù)作為(wèi)翻译服務(wù)中难度系数最高的服務(wù),相对而言,人才缺失较為(wèi)严重。尽管如此,同声传译公司仍然对工作人员有(yǒu)着严格的要求。

  知识储备能(néng)力

  同声传译公司所涉及的翻译内容较多(duō),需要翻译人员有(yǒu)充足的只是储备。基础的知识储备是决定同传人员在工作中能(néng)否顺利完成任務(wù)的关键。知识的储备不仅是要知晓的多(duō),更要能(néng)够不断的积累和推进自己知识的储备升级。

  超强的记忆力

  没有(yǒu)较好的记忆力,是无法完成同传工作的。在聆听别人讲话的同时要自我思考并且组织语言描述出来。这是同声传译服務(wù)中工作人员的工作要点。若记忆力较差,难以确保服務(wù)的顺畅,很(hěn)可(kě)能(néng)会影响到会议或者是客户的交流。

  超强的心理(lǐ)承受能(néng)力

  不是所有(yǒu)的翻译人员都能(néng)够胜任同声传译的工作。在这个服務(wù)过程中,翻译人员需要承受较大的压力。若心理(lǐ)承受能(néng)力较差,服務(wù)就难以继续下去。因此对于翻译人员自身的心理(lǐ)承受能(néng)力要求也是十分(fēn)高的。

  较好的语言表达能(néng)力

  仅仅能(néng)够理(lǐ)解发言者的讲话还是不足的。必须要能(néng)够将自己所理(lǐ)解的意思完整的用(yòng)目标语言讲述出来才可(kě)。较好的语言表达能(néng)力因此成為(wèi)了这类公司对工作人员的重要要求之一。

  同声传译公司之所以要求严格,是為(wèi)了确保翻译服務(wù)的品质和效果。若降低了对工作人员的要求,势必会影响到為(wèi)客户服務(wù)的品质,因此专业的翻译服務(wù)公司都会注重对工作人员的基础要求的考核。

 

上一篇:北京英语翻译公司应该怎么选择 下一篇:怎样选择靠谱的英文(wén)翻译公司
需要可(kě)靠的翻译与本地化服務(wù)?
在線(xiàn)下单>
更多(duō)问题,请致電(diàn)北京翻译公司客户经理(lǐ)400-776-8788