医疗翻译紧缺 医疗专业翻译人才成香饽饽
日本媒體(tǐ)5月19日报道,近年来,赴日本接受先端医疗服務(wù)的中國(guó)人数量开始爆炸式増長(cháng),日本医疗翻译人员不足的问题也因此突显出来。而海外华人则有(yǒu)可(kě)能(néng)从中寻觅到就业机会。
在海外旅行顺手买个家電(diàn)都已经不算什么的时代,顺便做个健康检查,甚至整个板野友美的卧蚕、全智贤的鼻子才是时尚吧!
根据韩方的数据,过去6年,全球共计有(yǒu)100万名游客前往韩國(guó)医疗观光。其中,2013年赴韩的医疗旅游人数為(wèi)21.1万多(duō)人,中國(guó)游客占了26.5%,成為(wèi)赴韩医疗观光的主要来源國(guó),相较于2009年增長(cháng)超过10倍。
國(guó)人青睐海外医疗的主要原因是高水平的医疗技术。
以韩國(guó)的医美為(wèi)例,各位韩國(guó)艺人的脸和身材就是韩式整形技术的最好宣传了。根据韩國(guó)保健福利部的统计,几乎每10个海外医美客户中有(yǒu)7名是中國(guó)人。
日本则以高精密度的癌症筛查闻名。根据日本政策投资银行的报告,到2020年,仅以體(tǐ)检為(wèi)目的的中國(guó)游客每年就将超过31万人次。 语言障碍催生医疗翻译,伴随医疗旅游一起热起来的还有(yǒu)各种各样的问题,语言不通则是最大障碍。
首先是不了解國(guó)外的医疗规则。各國(guó)的医生在临床判断的标准、用(yòng)药的考量上可(kě)能(néng)不一样。是否需要预约、能(néng)否协商(shāng)价格、术后恢复的安排等琐碎的事对短期游客来说也都有(yǒu)可(kě)能(néng)成為(wèi)麻烦。
在美國(guó)就医过的邵小(xiǎo)姐在接受本报采访时表示:“如果需要抽血检查这样的服務(wù),有(yǒu)的医院可(kě)能(néng)每周只有(yǒu)一天受理(lǐ),一定要提前预约。还有(yǒu)的药品需要专门的处方才可(kě)以購(gòu)买。如果有(yǒu)对当地医疗环境熟的人帮你,确实可(kě)以避免一些麻烦。”
更严重的问题是,中介机构的翻译不能(néng)准确地描述患者的病情。或许他(tā)们本身语言能(néng)力非常合格,但是缺乏海外背景和相关医疗知识会使他(tā)们在于海外医护人员进行工作对接时出现理(lǐ)解错误。 一位韩國(guó)整形医疗翻译金小(xiǎo)姐表示:“现在有(yǒu)很(hěn)多(duō)朝鲜族来韩國(guó)工作,自身或者朋友就是医院的工作人员,所以对资讯非常了解。”她在整形医院的朋友偶尔会介绍她给中國(guó)客人做翻译。“医疗这方面需要很(hěn)多(duō)的专业术语,翻译中文(wén)比较难。另一方面是客人有(yǒu)时候对自己想要什么样的效果或者自身情况也不是很(hěn)清楚,或者术后觉得跟想象中不一样等,沟通起来就更难了,韩國(guó)人翻译起来不那么到位,所以华人翻译会很(hěn)占优势。”
医疗翻译成朝阳职业
目前,部分(fēn)日韩大医院会配备中文(wén)翻译,但大多(duō)数海外医院并没有(yǒu)。
為(wèi)了应对与游客人数同样巨大的医疗翻译人才缺口,日本从2014年开始大力发展医疗翻译事业。不仅成立了日本医疗翻译协会,还有(yǒu)专门的医疗翻译资格考试。成立两年的國(guó)际医疗翻译學(xué)院近日在东京举办了第5次中日文(wén)相关专题讲座,在日华人成為(wèi)了参会主力。东京外國(guó)语大學(xué)等高等院校也推出了针对中日等语种的专门医疗翻译课程。
医疗旅游的现象越来越普遍,不仅是翻译培训机构还有(yǒu)待规范,中介机构的正规性也需注意鉴别。金小(xiǎo)姐说,“现在的模式是,中國(guó)会有(yǒu)旅游中介联系想要医疗旅行的客人,他(tā)们负责跟海外的医院对接。”在享受海外的优质医疗资源的同时,旅游中介和医疗翻译提供的相关资质文(wén)件、合同都要留心阅读。
现在华人医疗翻译的业務(wù)还扩展到协同办理(lǐ)签证、接送机、提供住宿、术后看护等,一条龙服務(wù),金小(xiǎo)姐表示,“依据客户的要求来提供”。以私人地陪的形式,不归旅游中介管也不算机构。“现在大家思想慢慢开放了,追求美丽、追求健康。客户量肯定是越来越大,从事这个(医疗翻译)行业的人会越来越多(duō)。”